16ème colloque sur l’enseignement du japonais  [Apprentissage et enseignement des kanji au XXIème siècle] juin 2017

16èmecolloque sur l’enseignement du japonais
« Apprentissage et enseignement des kanji
au XXIème siècle »


Organisé par :    Association des Enseignants de Japonais en France (AEJF)
En collaboration avec :  
Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO),
Centre d’études japonaise (CEJ)

Date :    Vendredi 16 et samedi 17juin 2017
Lieu :    Institut national des langues et civilisations orientales (INALCO)
65 rue des Grands Moulins, 75013 Paris FRANCE

Contact:シンポジウム実行委員事務局 aejfsympo2017@​gmail.com


申込を締め切りました。
参加費:
会員 (締切日までに2017年度会費納入済みの場合に限って):無料
非会員 6月16日、17日両日:20ユーロ
1日のみ参加   :15ユーロ
お弁当(各10ユーロ)
懇親会(25ユーロ*)
*参加者以外の懇親会参加者は40ユーロ

お申し込みは下記のフォームよりお願い申しあげます。
お申込みフォームお申込みフォーム
お弁当(各10ユーロ)・懇親会(25ユーロ*)のお申し込みもこちらのフォームからとなっています。 *参加者の同伴者も懇親会に参加できますが、参加者以外の懇親会参加費は40ユーロとなります。
参加費等の支払い方法
 こちらをクリック 

参加費等は銀行振込またはPayPalのみの取り扱いとなっております。 フォームでの申し込みが完了すると、お支払い金額やPayPal支払いページの案内が記された受け付け確認メールが送付されます。
合計金額をご確認の上、銀行振込またはPayPalのいずれかの方法で5月末の締め切りまでにお支払いをお済ませください。

なお、銀行振込・PayPal支払いとも手数料は参加者の負担になりますので、予めご了承ください。
締め切り
お申し込み、及びお支払いは5月末までとなっております。ご入金が確認できた方より正式なお申し込みとさせていただきます。

その他、お問い合わせ・ご質問などお気軽に実行委員事務局までご連絡ください。
問い合わせ先:シンポジウム実行委員事務局 aejfsympo2017@​gmail.com

6月に皆様とお会いできますこと、心より楽しみにしております。


Plaisir, souffrance, admiration, crainte, …

Les sentiments que ressentent les apprenants francophones à l’égard des kanji et de leur apprentissage sont divers et complexes. Outre l’esthétique des kanji, les résultats facilement observables des efforts fournis pour leur apprentissage, accompagnés d’un grand plaisir d’accomplissement, charment un certain nombre d’apprenants. Toutefois, pour la plupart, l’apprentissage des kanji est long et épineux, et sans même comprendre comment travailler, ils perdent le plaisir d’apprendre et finissent par ne plus ressentir que de la souffrance. Que pouvons-nous apporter à ces apprenants et que devons-nous faire ?

À notre époque « numérique », les relations que les Japonais entretiennent avec les kanji sont en train d’évoluer. Le « sondage relatif à la langue japonaise » réalisé par l’Agence pour les affaires culturelles (bunka chô) en 2011 indique que plus de 60% des personnes interrogées ont répondu que l’utilisation des appareils informatiques a eu pour conséquence qu’ils ne savaient plus écrire correctement les kanji. Certes, le développement des ordinateurs et des téléphones portables a réduit les occasions d’écrire à la main, et la nécessité de connaître toujours et exactement les kanji est peut-être devenue moins présente qu’avant, mais cela ne signifie nullement une remise en question de l’utilité ou de la nécessité des kanji eux-mêmes. Dans le contexte actuel, quel enseignement des kanji est-il réellement nécessaire ? Réfléchissons ensemble au sens ou à l’intérêt de l’apprentissage et de l’enseignement des kanji, qu’il n’était pas possible d’appréhender jusqu’alors.

En cherchant à déterminer les types d’apprentissage et d’enseignement des kanji réellement nécessaires pour les apprenants de japonais en France, ainsi que le rôle des enseignants qui les accompagnent, nous redécouvrirons les charmes de cette écriture qui permettent d’enrichir nos connaissances et que nous avons envie de faire connaitre à nos apprenants. Nous souhaitons que le 16ème colloque sur l’enseignement du japonais soit l’occasion de partager de telles expériences.

Conférenciers
SASAHARA Hiroyuki (Professor, Waseda University)
SHIMADA Kazuko (Representative Director, Acras Japanese Language Education Institute)
MAKINO Seiichi (Professor Emeritus, Princeton University)
LOZERAND Emmanuel (Professeur des Universités, INALCO)

Conditions :
le/les auteur(s) doit/doivent être membre(s) de l’AEJF.Les travaux devront présenter des contributions non publiées antérieurement.

Langues de travail : japonais ou français

Thématiques de communications :
Lesauteurs sont invités à proposer des communications relatives au thème principal du colloque mais les travaux pourront également porter sur tous les thèmes habituels de l’enseignement du japonais, incluant, de façon non limitative :
–    linguistique japonaise (grammaire, phonétique, discours, études contrastives) ;
–    acquisition / apprentissage de la langue (interlangue, analyse des erreurs) ;
–    enseignement de la culture (interculturalité, société japonaise, communication) ;
–    didactique du japonais (enseignement des compétences spécifiques – grammaire, kanji, conversation, lecture, rédaction –, activités dans la classe ou en dehors de la classe, programme, évaluation) ;
–    élaboration des méthodes (manuel, enseignement à distance, e-learning) ;
–    CEFR, JF standard ;
–    autres (enseignement du japonais aux jeunes enfants, japonais en tant que langue parentale, formation continue de japonais).

Types de communications :
–    recherche : travail original avec appui théorique ;
–    compte-rendu : présentation claire d’une expérience d’enseignement.
Modalités de soumission :
Remplissez le formulaire de proposition de communicationet envoyez-le par courrier électronique.
–   Le formulaire est téléchargeable sur le site de l’AEJF .
–    Du fait du nombre limité de créneaux disponibles, les propositions ne seront pas toutes retenues. Le résumé fera l’objet d’une évaluation anonyme effectuée pardeux relecteurs. Il doit comporterau maximum1000 caractèresen japonais, ou500 motsen français, et être accompagné de trois mots-clés. Les relecteurs examineront notamment les trois points suivants :
1.    la clarté des opinions ;
2.    la pertinence de la méthodologie et/ou des données ;
3.    l’importance et l’originalité des travaux et la contribution qu’ils pourraient apporter à l’enseignement du japonais.
Adresse e-mail d’envoi : aejfsympo2017@​gmail.com

Indiquez comme objet de votre e-mail :
« SympoAEJF2017 Nom Prénom » suivi de « Proposition de communication » ou « Demande de renseignement » (ex. SympoAEJF2017 YamadaIchiro – Proposition de communication). Plus d’informations sur le colloquesont disponibles sur le site de l’AEJF.
 

Date limite de soumission :11 janvier 2017

Notification aux auteurs : fin janvier 2017
Les auteurs des propositions acceptées devront rendre leur article définitif (environ huit pages), en japonais ou en français, avant le 24 avril 2017, pour l’établissement des actes du colloque.
Les consignes aux auteurs seront communiquées ultérieurement.

笹原 宏之 (早稲田大学教授)
SASAHARA Hiroyuki (Professor, Waseda University)

プロフィール:
1965年、東京都生まれ。早稲田大学大学院教授(2015年度ティーチングアワード)。博士(文学)(早大)。古代文字からネット用語まで、東アジアの漢字と日本語について調査研究を行う。
早大で中国文学を専攻、同大学院で国語学を専攻し、文化女子大専任講師、国立国語研究所主任研究官などを歴任、東京大学、東北大学などで非常勤講師を務める。
主要業績:
文部科学省の「常用漢字」、法務省の「人名用漢字」、経産省の「JIS漢字」、「NHK放送用語」の改正、『日本語学』、『新明解国語辞典』、中学国語教科書などの編集、(公財)日本漢字検定協会の漢字文化研究奨励賞の審査などに携わる。
著 書に『日本の漢字』(岩波新書、2006)、『当て字・当て読み漢字表現辞典』(三省堂、2010)、『漢字の歴史』(ちくまプリマー新書、2014)、 『日本人と漢字』(集英社インターナショナル、2015)などがあり、『国字の位相と展開』(三省堂、2007)により金田一京助博士記念賞を受賞。



嶋田 和子 (一般社団法人アクラス日本語研究所代表理事)
SHIMADA Kazuko (Representative director, Acras Japanese Language Education Institute)

プロフィール:
津 田塾大学英文科卒業、放送大学大学院文化科学研究科修士課程修了。複数の日本語学校で非常勤講師をした後、1990 年より学校法人イーストウエスト日本語学校に勤務。教務主任、副校長を経て、2012年退職。退職と同時に、一般社団法人アクラス日本語教育研究所を設立 し、代表理事となる。
現在は、早稲田大学大学院などいくつかの大学で非常勤講師を務め、教師教育や地域日本語教育にも力を入れる。プロフィシェンシー重視の教育実践の普及に努める。公益社団法人日本語教育学会副会長、ACTFL-OPI トレーナー。
主要業績:
主 な著書として『目指せ、日本語教師力アップ』(ひつじ書房、2008)、『ワイワイガヤガヤ 教師の目、留学生の声』(教育評論社、2009)、『日 本語教育のためのコミュニケーション研究』(くろしお出版、 2012)、『談話とプロフィシェンシー』(凡人社、2015)、などがある。また、『できる日本語』(アルク)シリーズを中心に数多くの教科 書・教材を監修、そして2012年に『漢字たまご 初級』(凡人社)、2013年に『漢字たまご 初中級』(凡人社)を出版。



牧野 成一 (プリンストン大学名誉教授)
MAKINO Seiichi (Professor Emeritus, Princeton University)

プロフィール:
1935年東京生れ。早稲田大学で英文学を、東京大学で言語学を学び、米イリノイ大学言語学科で言語学博士号を取得。イリノイ大学(1968-1992)とプリンストン大学(1992-2013)で、日本語と言語学を教える。
全米日本語教育学会会長(2003-2006)、イリノイ大学アジア研究センター・言語学科名誉教授、プリンストン大学東洋学科名誉教授。
主要業績:
Some Aspects of Japanese Nominalizations(Tokai University Press、1968)、『ことばと空間』(東海大学出版会、1978)、『ウチとソトの言語文化学—文法を文化で切る』(アルク、1996)、『くりか えしの文法』(大修館書店、1980)、Aspects of Linguistics/『言語学の諸相』(共編、くろしお出版、2007)、A Dictionary of Basic/Intermediate/Advanced Japanese Grammar(筒井通雄と共著、ジャパンタイムズ1986/1995/2008)など。A Dictionary of Metaphors Common to Japanese and English/『日英語共通比喩辞典』(仮題、岡まゆみと共著、くろしお出版、目下校正中)。



エマニュエル・ロズラン (仏国立東洋言語文化大学教授)
Emmanuel LOZERAND (Professeur des universités, INALCO)

Emmanuel Lozerand, ancien élève de l’ENS de Saint-Cloud, agrégé de Lettres modernes, professeur de langue et littérature japonaises à l’Inalco, directeur-adjoint du Centre d’études japonaises de l’Inalco. Fondateur et co-directeur de la Collection Japon aux éditions Les Belles Lettres. Enseigne les kanjis en 2e année à l’Inalco depuis plus de dix ans. S’intéresse aux méthodes d’apprentissage et de mémorisation des sinogrammes.

A publié : Les Tourments du nom (Maison franco-japonaise, 1994), Littérature et génie national (Les Belles Lettres, 2005). A dirigé ou codirigé plusieurs ouvrages collectifs : Le Japon après la guerre (Picquier, 2007), La Famille japonaise moderne (Picquier, 2011), Drôles d’individus (Klincksieck, 2014). A traduit un choix de récits historiques de Mori Ôgai : Vengeance sur la Plaine du temple de Goji-in (Les Belles Lettres, 2008) ; ainsi qu’Un lit de malade six pieds de long (Les Belles Lettres, 2016).  

開催場所:

フランス国立東洋言語・文化学院(INALCO)
65 Rue des Grands Moulins 75013 Paris France
kaijyo_map

交通アクセス:

最寄り駅はBibliothèque François-Mitterrand、駅からINALCOまでは徒歩約5分。

● シャルル・ド・ゴール空港からのアクセス
RERのB線(RobinsonまたはSaint-Rémy-lès-Chevreuse方面)に乗り、Châtelet駅で地下鉄の14番線(Olympiades方面)に乗り換え、Bibliothèque François-Mitterrand駅で下車。所要時間は約45〜65分程度。料金は10ユーロ。

または、RoissyBusでパリ市内(Opéra終点)へ。所要時間は約60分程度。料金は11.5ユーロ。
タクシーの場合も、パリ市内へは現在、固定料金。Rive droite(右岸)までは50ユーロ、Rive gauche(左岸)までは55ユーロ。
INALCOはRive gaucheに位置。*空港では、正規のタクシー以外に無許可タクシーが多く見られます。正規のタクシーには「Taxi Parisien」と表示されています。

● オルリー空港からのアクセス
オルリー空港からOrlyval(シャトルバス)に乗り、Antony駅で下車。Antony駅からRERのB線(Aéroport Charles de GaulleまたはMitry-Claye方面)に乗り、Châtelet駅で地下鉄の14番線(Olympiades方面)に乗り換え、Bibliothèque François-Mitterrand駅で下車。
所要時間は、約40〜50分程度。料金は12.05ユーロ。

または、OrlyBusでパリ市内(Denfert-Rochereau終点)へ。所要時間は約20〜30分程度。料金は8ユーロ。
タクシーの場合も、パリ市内へは現在、固定料金。Rive droite(右岸)までは35ユーロ、Rive gauche(左岸)までは30ユーロ。
INALCOはRive gaucheに位置。*空港では、正規のタクシー以外に無許可タクシーが多く見られます。正規のタクシーには「Taxi Parisien」と表示されています。

● モンパルナス駅からのアクセス
地下鉄の4番線(Porte de Clignancourt方面)に乗り、Châtelet駅で地下鉄の14番線(Olympiades方面)に乗り換え、Bibliothèque François-Mitterrand駅で下車。
リヨン駅、サン・ラザール駅からお越しの場合は、直接14番線(Olympiades方面)をご利用ください。

RER B線の路線図:link
パリ地下鉄の路線図 :link
その他のパリ市内の移動についての情報:link


pdfnoe宿泊情報等
開催時期、パリは観光シーズンになりますので、ホテル宿泊等が必要な方は早めの予約をお勧めいたします。

◯最寄り駅Bibliothèque François-Mitterrandに近いホテル。周辺には、ショッピング、レストラン・カフェ、映画館などの施設があります。
Quality Suites Bercy Bibliothèque 
15 rue de Tolbiac75013 Paris
Tél : 01 53 61 62 00
Mail : hotel@​qualitybercy.com
http://www.hotel-paris-bercy.com/

Hôtel ibis Styles Paris TolbiacBibliothèque  
21 rue de Tolbiac 75013 Paris
Tél : 01 45846161
Mail : H7976@​accor.com
http://www.accorhotels.com/fr/hotel-7976-ibis-styles-paris-tolbiac-bibliotheque/index.shtml#

Park&Suites Paris Grande Bibliothèque(アパートタイプ)
70 avenue de France 75013 Paris
Tél : 01 79 97 52 00
Mail : paris13@​parkandsuites.com
http://www.appartcity.com/fr/appart-hotel/paris-grande-bibliotheque-a-paris-13.html

◯François-Mitterrand図書館に近く、セーヌ川沿いの眺めが楽しめるところです。
Hotel Mercure Paris Bercy Bibliothèque
  6 boulevard Vincent Auriol75013 Paris
Tél : 01 45 82 48 00
Mail : H0934@​accor.com
http://www.mercure.com/fr/hotel-0934-hotel-mercure-paris-bercy-bibliotheque/index.shtml

◯INALCOから徒歩で行け、Tolbiac通りに近いホテル。Tolbiac通りには庶民的なお店が立ち並び、安くて美味しいアジア系のレストランが多いところで有名です。
Green Hôtels Paris
90 rue de Patay75013 Paris
Tél : 01 53 82 84 84
Mail : paris13@​greenhotels.fr
http://greenhotelsparis.blogspot.de/

Hôtel Le Richemont
17 rue Jean Colly75013 Paris
Tél : 01 45 82 84 84
www.hotel-richemont.com

◯INALCOから少し離れていますが、地下鉄とトラムの駅から近く、車で来られる方にもアクセスしやすいところです。
Kyriad Porte d’Ivry
1 – 11 rue René Villars 94200 Ivry-sur-Seine
Tél : 01 46 71 00 17
Mail : kyriad.ivry@​shfrance.com
http://www.kyriad.com/fr/hotels/kyriad-paris-sud-porte-divry

その他にも、以下のホテルがあります(アパートホテルを含む)。
◯2km以内
AM Hôtel Italie
6, Avenue de Choisy75013 Paris
Tél : 01 44 23 22 02
http://www.amhotelitalie.com

Séjours & Affaires Paris – Ivry
4 rue Jean-Jacques Rousseau94200 Ivry-sur-Seine
Tél : 01 53 14 21 23
www.sejours-affaires.com/residence-hoteliere-aparthotel-ivry-158.html

Jack’s Hôtel
19 avenue Stephen Pichon 75013 Paris
Tél : 01 45 85 17 34
reservation@​jacks-hotel.com

Citadines Austerlitz
27 rue Esquirol 75013 Paris
Tél : 01 41 05 79 05
http://www.citadines.com/de/france/paris/austerlitz.html

Alliance Hôtel Paris Place d’Italie
178 Boulevard Vincent Auriol75013 Paris
Tél : 01 44 24 01 01
http://alliance-hotel-paris-place-italie.com/index.php/en/

Hôtel Neptune Paris 13
15 Rue Godefroy 75013 Paris
Tél : 01 42 16 87 92
http://www.hotel-neptune-paris.com/

Golden Tulip Gare de Lyon 209
209/211 Rue de Charenton75012 Paris
Tél : 01 43 40 80 30
www.goldentulipgaredelyon209.com/fr

Citadines Place d’Italie Paris
18 Place d’Italie 75013 Paris
Tél : 01 43 13 85 00
www.citadines.com/en/france/paris/place_d_italie/location.html?SiteMapCategory=1637

Kyriad Paris 13 Italie Gobelins
5 Rue Véronèse75013 Paris
Tél : 01 47 07 20 90
www.kyriad.com/fr/hotels/kyriad-paris-13-italie-gobelins

Hôtel Verlaine
51, rue Bobillot75013 Paris
Tél : 01 45 89 56 14
http://hotel-verlaine.com

Hôtel Saint Marcel
43 Boulevard Saint-Marcel75013 Paris
Tél : 01 47 07 43 17
http://www.hotel-saint-marcel-paris.com/en/

Libertel Austerlitz
12 Boulevard de l’Hôpital75005 Paris
Tél : 01 43 37 60 80
http://www.hotel-austerlitz.com

Grand Hôtel Doré
12 Boulevard de l’Hôpital 75005 Paris
Tél : 01 43 37 60 80
http://www.hotel-austerlitz.com

Grand Hôtel des Gobelins
57 boulevard Saint Marcel75013 Paris
Tél : 01 43 31 79 89
http://www.hotel-des-gobelins.com

◯3km以内
• HotelHelvetia
• Hotel Prince Albert Concordia
• Henriette Rive Gauche
• St. Charles
• Hotel L’Interlude
• Bel Oranger Paris
• Port-Royal-Hôtel
• Jules Cesar Bastille
• Hotel de l’Esperance
• HotelSunny
• Saint Christophe
• Hotel des Pyrénées
• Pavillon Bastille
• Best Western Allegro Nation
• Lux HotelPicpus
• Grand Hotel Français
• Pavillon Nation
• ComfortHotel Nation Pere Lachaise

◯その他
IBIS Bercy
77 rue de Bercy75012 Paris
Tél : 01 53 46 50 50
H0941@​accor.com

Hôtel de la place des Alpes
2 place des Alpes75013 Paris
Tél : 01 42 16 92 93

Hôtel Manet
15 rue Edouard Manet75013 Paris
Tél : 01 45 86 35 99

Hôtel des 3 collèges
16 rue Cujas75005 Paris
Tél : 01 43 54 67 30
Mail : hotel@​3colleges.fr
https://www.3colleges.fr/fr/

Hôtel Cujas Panthéon
18, rue Cujas75005 Paris
Tél :01 43 54 58 10
hotel-cujas-pantheon@​wanadoo.fr

Hôtel Acacia
30bis avenue Parmentier 75011 Paris
Tél : 01 48 05 86 54

Hôtel Raspail Montparnasse
203 bd Raspail75014 Paris
Tél : 01 43 20 62 86
raspailm@​wanadoo.fr

Hôtel du Lion
1 avenue du Général Leclerc 75014 Paris
Tél : 01 40 47 04 00
Mail : hotel.du.lion@​wanadoo.fr
www.hotel-lion.com

Hôtel Lyon Bastille
3 rue Parrot75012 Paris
Tél : 01 43 43 41 52
Mail : reservation@​hotellyonbastille.com
http://www.parishotellyonbastille.com/ja/

食事:
◯レストラン
• DUPONT café (カフェ・レストラン)
84 Avenue de France 75013 Paris
Tél : 01 44 97 41 84

• Le Caminito Cabaret (カフェ・レストラン)
31 Rue Cantagrel75013 Paris
Tél : 09 52 33 54 86

• Norouz(イラン料理)
  48 Rue du Dessous des Berges75013 Paris
Tél : 01 45 84 29 48
• La Petite Casserole(フランス料理)
  64 Rue Cantagrel75013 Paris
Tél : 01 45 83 82 93
◯テイクアウト
• Pret A Manger(カフェ・軽食)
  110 Avenue de France 75013 Paris75013 Paris
• Bagelstein (ベーグル専門店)
101 Avenue de France 75013 Paris
• Boite à Pains La(パン屋)
  56 Rue du Chevaleret75013 Paris
• ANG Asian Delicacies (アジア料理)
48 Rue du Chevaleret75013 Paris

◯スーパー
• Monoprix
104 Avenue de France 75013 Paris
月〜土 9 :00〜21 :30 (日休)

• Franprix
46 Rue de Patay75013 Paris
火〜土 9 :00〜20 :00 / 日 9 :00〜13 :00 (月休)

シンポジウム実行委員

デロワ中村 弥生 NAKAMURA-DELLOYE Yayoi(INALCO,CEJ)大会委員長
ジャン・バザンテ Jean BAZANTAY(INALCO,CEJ)パネルディスカッション企画準備

神山 剛樹 KAMIYAMA Takeki(Paris VIII)プログラム
小間井 麗 KOMAI Rei(INALCO)学生ボランティア取りまとめ
小松 満帆 KOMATSU Maho(INALCO)演劇、カフェトーク
齊藤 じゅんこ SAITO Junko(INALCO)予稿集編集
鈴木 聖子 SUZUKI Seiko(INALCO)パリガイド編集
砂庭 真澄 SUNABA Masumi(INALCO,AEJF役員)会計
園田 佳織 SONODA Kaori(INALCO)進行全体管理
竹村 亜紀子 TAKEMURA Akiko(INALCO)事前確認、前日準備
千葉 絵里子 CHIBA Eriko(INALCO-Formation continue,AEJF役員)弁当手配
伴 映恵子 BAN Eeko(INALCO-Formation continue)懇親会会場予約
フェラグート 伊都子 FERRAGUT Itsuko(INALCO)Tシャツプロジェクト
馬嶋 慶子 MAJIMA Chikako(INALCO,AEJF役員)書籍販売責任者
門間 美佳 MONMA Mika(SciencesPo)プログラム

石黒 秀昌 ISHIGURO Hidemasa(INALCO修士課程学生,AEJF役員)学生ボランティア取りまとめ
末松 史 SUEMATSU Fumi(INALCO修士課程学生)学生ボランティア取りまとめ

高橋 希実 TAKAHASHI Nozomi(Université Bordeaux Montaigne,AEJF会長)
根元フォンテーヌ 佐和子 NEMOTO-FONTAINE Sawako(パリ南日本語補習校,AEJF役員)案内送付
マルジオ佐藤 静 MARZIO SATO Shizuka(Université Bordeaux Montaigne,AEJF役員)ホームページ
村中 雅子 MURANAKA Masako(リセ・アンテルナショナル,AEJF会計)会計
山本 史郎 YAMAMOTO Shiro(Université Paris Diderot,AEJF役員)書籍販売交渉
ルメール関 邦子 LEMAIRE-SEKI Kuniko(Université Paris Diderot,AEJF役員)書籍販売準備