17e colloque sur l’enseignement du japonais en France
Penser une « conception universelle de l’apprentissage (Universal Design for Learning) » : comment rendre les enseignements plus inclusifs
Pour plus d’informations sur le colloque, veuillez consulter ce site web.
Organisé par l’Association des enseignants de japonais en France (AEJF)
Co-organisé par l’Institut français de recherche sur l’Asie de l’Est (IFRAE)
Dates : le vendredi 11 et le samedi 12 juin 2021
* Dernières modifications le 22/06/2021.
Conférences :
Tomomichi Kawamata (Université d’éducation de Hokkaido)
Franck Peyrou (Inspecteur Education Nationale, Ecole Inclusive (ASH 65) – Séméac
Direction des services départementaux de l’Education Nationale des Hautes-Pyrénées)
Contact : Comité d’organisation du colloque <aejf2020★gmail.com>
(remplacer ★ par une arrobase)
[wc_tabgroup layout= »box »]
[wc_tab title= » Description « ]
Description
Penser une « conception universelle de l’apprentissage
(Universal Design for Learning) » :
Comment rendre les enseignements plus inclusifs ?
Maillon essentiel dans la construction d’une société inclusive, l’éducation inclusive est une approche éducative visant à permettre à tous les élèves, quelles que soient leurs particularités, d’étudier ensemble dans les mêmes conditions. Cette notion apparaît en 2006 dans la Convention relative aux droits des personnes handicapées des Nations unies, ratifiée à ce jour par 177 pays, dont la France et le Japon. Ce texte est novateur en ce qu’il affirme que le handicap n’est pas interne aux individus, mais « résulte de l’interaction entre des personnes présentant des incapacités et les barrières comportementales et environnementales qui font obstacle à leur pleine et effective participation à la société ». Sur le plan éducatif, cela se traduit non pas par une politique d’« accommodement raisonnable » consistant à effectuer des ajustements nécessaires sans imposer de charge disproportionnée aux personnes non handicapées, mais par la mise en place en amont d’un environnement permettant un apprentissage pour tous. La définition d’un tel environnement ne se limite pas aux infrastructures matérielles, mais inclut également les aspects immatériels, parmi lesquels la conception et la mise en place de séances pédagogiques.
Cette même convention définit la conception universelle (Universal Design), comme « la conception de produits, d’équipements, de programmes et de services, qui puissent être utilisés par tous sans nécessiter ni adaptation ni conception spéciale ». Or, les besoins des apprenants sont divers : leurs objectifs, connaissances et stratégies d’apprentissages diffèrent, tout comme leur âge, genre et langue première. De plus, certains peuvent présenter un ou plusieurs troubles d’apprentissage : la conception universelle semble donc particulièrement pertinente pour concevoir des cours pédagogiquement adaptés à un grand nombre d’apprenants dans des situations hétérogènes.
La conférence et l’atelier de la première journée seront centrés sur la « conception universelle de l’apprentissage » (UDL), cadre permettant de répondre aux besoins diversifiés des apprenants. La seconde journée proposera une conférence présentant un état des lieux de l’éducation inclusive en France, ainsi qu’un atelier au cours desquels les participants pourront réfléchir ensemble à ce qu’il leur est possible de réaliser dans ce cadre qui considère la diversité non comme un problème mais comme une richesse.
Ces conférences et ateliers seront complétés par plusieurs séries de communications parallèles et une session poster.
Que vous soyez chercheurs, enseignants, ou simplement intéressés par cette thématique, vous êtes tous conviés à venir partager vos idées lors de cette réflexion commune pour une société plus inclusive.
Conférenciers :
Tomomichi Kawamata (Université d’éducation de Hokkaido
Franck Peyrou (Inspecteur Education Nationale, Ecole Inclusive (ASH 65) – Séméac
Direction des services départementaux de l’Education Nationale des Hautes-Pyrénées)
[/wc_tab]
[wc_tab title= » Appel à communications « ]
Appel à communications
Condition :
Le ou les auteurs doivent être membres de l’AEJF.
Langues de travail : japonais ou français
Thématiques de communications :
Les travaux devront présenter des contributions non publiées antérieurement. Les auteurs sont invités à proposer des communications relatives au thème principal du colloque, mais les travaux pourront également porter sur tous les thèmes habituels de l’enseignement du japonais, incluant, de façon non limitative :
– linguistique japonaise (grammaire, phonétique, discours, études contrastives) ;
– acquisition / apprentissage de la langue (interlangue, analyse des erreurs) ;
– enseignement de la culture (interculturalité, société japonaise, communication) ;
– didactique du japonais (enseignement des compétences spécifiques – grammaire, kanji, conversation, lecture, rédaction –, activités dans la classe ou en dehors de la classe, programme, évaluation) ;
– élaboration des méthodes (manuel, enseignement à distance, e-learning) ;
– CECRL, JF standard ;
– autres (enseignement du japonais aux jeunes enfants, japonais en tant que langue parentale, formation continue de japonais, etc.).
Types de communications :
a. Communication orale
– recherche : travail original avec appui théorique ;
– compte-rendu : présentation claire d’une expérience d’enseignement.
b. Poster
– Le ou les auteurs s’engagent à se tenir devant leur poster lors de la séance posters afin de présenter leur travail et répondre aux éventuelles questions des participants. Le poster devra être en format A0 au maximum.
Modalités de soumission :
Remplissez le formulaire de proposition de communication et envoyez-le par courrier électronique.
– [wpfilebase tag=fileurl id=510 linktext=’Le formulaire’ /] est téléchargeable sur le site de l’AEJF.
– Il devra comporter au maximum 1000 caractères en japonais, ou 500 mots en français, et être accompagné de trois mots-clés. Les auteurs pourront utiliser la langue de leur choix (japonais ou français). Le titre, en revanche, doit être proposé dans les deux langues (ou en japonais et en anglais). Les relecteurs examineront notamment les trois points suivants :
(1) la clarté des opinions ;
(2) la pertinence de la méthodologie et/ou des données ;
(3) l’importance et l’originalité des travaux et la contribution qu’ils pourraient apporter à l’enseignement du japonais.
– Du fait du nombre limité de créneaux disponibles, les propositions ne seront pas toutes retenues. Le résumé fera l’objet d’une évaluation anonyme effectuée par deux relecteurs.
Adresse e-mail d’envoi : aejf2020★gmail.com
(remplacer ★ par une arrobase)
Indiquez comme objet de votre e-mail :
« aejf2020 Nom Prénom » suivi de « Communication », « Poster » ou « Renseignement » (ex. aejf2020 Yamada Hanako Communication). Plus d’informations sur le colloque sont disponibles sur le site de l’AEJF.
Date limite de soumission : vendredi 10 janvier 2020
Notification aux auteurs : mi-février 2020
Les auteurs des propositions acceptées devront rendre leur résumé définitif en japonais et en français (ou en japonais et en anglais), avant le vendredi 24 avril 2020, pour l’établissement des actes du colloque.
Les consignes aux auteurs seront communiquées ultérieurement.
Le formulaire à télécharger
[wpfilebase tag=file id=514 tpl=simple /]
[/wc_tab]
[wc_tab title= »Inscription – Participation »]
[/wc_tab]
[wc_tab title= » 予稿集 »]
[/wc_tab]
[wc_tab title= » Conférences / Ateliers « ]
川俣智路氏(北海道教育大学)Tomomichi Kawamata (Université d’éducation de Hokkaido) |
Conférence Ateliers |
Lors du colloque, nous allons vous présenter la théorie de la Conception Universelle de l’Apprentissage (Universal Design for Learning, UDL), une théorie qui attire beaucoup l’attention ces derniers temps. Cette conception, qui favorise bien entendu l’apprentissage, se donne pour objectif de former l’apprenant à devenir maître de son travail. En plus d’avoir prouvé son efficacité dans la résolution des tâtonnements dans l’apprentissage ou de l’hétérogénéité dans le développement, elle agit sur la motivation et encourage l’initiative chez les apprenants.
フランク・ペルー氏(パリ大学区特別支援教育視学官・専門アドバイザー)Franck Peyrou (Inspecteur Education Nationale, Ecole Inclusive (ASH 65) – Séméac |
Conférence |
Durant mon intervention, je présenterai à grands traits un historique de la scolarisation des élèves en situation de handicap et plus globalement de ceux présentant des besoins éducatifs particuliers. La France est passée par différentes périodes allant de l’exclusion à l’inclusion en passant par l’intégration. Quelques lignes de force seront proposées de manière à fournir des hypothèses de nature à expliquer les différentes phases qui ont traversé le système éducatif français.
Un point sera également réalisé quant au circuit de la demande des familles en vue d’une reconnaissance de handicap auprès de la CDAPH. De l’équipe éducative initiale à la décision de la CDAPH, englobant le passage par l’équipe pluridisciplinaire d’évaluation, les familles demeurent les véritables décisionnaires.
バーンズ亀山静子氏(ニューヨーク州認定スクールサイコロジスト)
|
Ateliers des 11 et 12 juin |
Je travaille aux États-Unis comme psychologue scolaire certifiée de l’État de New York et au Japon comme superviseure spécialiste en enseignement spécialisé. Chercheuse attachée au Research Center for Psychological Science à l’Université Dôshisha, j’enseigne également à l’Université Waseda aux étudiants de deuxième et troisième cycles.
Je m’attelle à faire connaître au Japon le concept de Universal Design for Learning (UDL) ; j’ai d’ailleurs traduit en japonais l’ouvrage Universal Design for Learning in the Classroom: Practical Applications, paru en 2018 aux Editions Tôyôkan (titre en japonais : 『UDL学びのユニバーサルデザイン――クラス全員の学びを変える授業アプローチ』東洋館出版社).
アメリカではN.Y.州公認スクールサイコロジストとして、日本では特別支援教育士スーパーバイザーとして活動しています。同志社大学こころの科学研究センター嘱託研究員を務めており、早稲田大学大学院でも教えています。「学びのユニバーサルデザイン(Universal Design for Learning, UDL)」の紹介に取り組み、2018年に『UDL学びのユニバーサルデザイン――クラス全員の学びを変える授業アプローチ』(東洋館出版社)の翻訳をしました。
青木芳恵氏(ラーンネット・グローバルスクール)
|
Facilitation graphique pour la conférence |
Je travaille au Learnnet Global School qui se situe près des Monts Rokkô, dans le département de Hyôgo au Japon. Au sein de cette école, je me considère comme une « navigatrice » ; mon rôle est de guider les enfants dans leur développement personnel. Lors du colloque, je serai votre facilitatrice graphique durant la conférence du premier jour. Comme son nom l’indique, la facilitation graphique, ou scribing, est une pratique qui consiste à représenter graphiquement des propos verbaux afin de pouvoir les visualiser. Elle permet ainsi de survoler d’un seul coup d’œil le contenu d’une intervention orale et d’encourager les échanges entre les participants.
兵庫県六甲山「ラーンネット・グローバルスクール」で、学習支援をするナビゲータを務めております。今回、初日の講演のグラフィックレコードを担当いたします。グラフィックレコードとは、話し手の言葉を、グラフィックを用いて可視化する事で、講演全体を俯瞰できる記録にも、参加者が対話や議論をしていく場の促進にもなる便利な手法です。人がそれぞれ違うように、言葉の受け取り方もまた人それぞれある中で、グラレコがその場と皆様を繋ぐ道具になる事を、当日一緒に体感いただけたらとても嬉しいです。
[/wc_tab]
[wc_tab title= »Programme »]
[/wc_tab]
[wc_tab title= »Comité d’organisation »]
Akiko Nakajima
Section d’études japonaises, UFR LCAO, Uniersité de Paris
Yuka Kito
Section de Japonais, Département des Langues et Cultures, École Polytechnique
[/wc_tab]
[/wc_tabgroup]