Conférences-ateliers : programmes

Conférence-atelier du mois de février 2026

Chères et chers membres de l’AEJF,

Nous avons le plaisir de vous présenter la première conférence-atelier de 2026. 

Celle-ci, mêlant histoire et pédagogie, reviendra sur le processus de création de supports pour l’apprentissage du japonais datant du début du XVIIe siècle, parmi les tout premiers réalisés par des Occidentaux. Nul doute que nous en tirerons toutes et tous des éléments utiles à notre pratique actuelle.

Titre : « La compilation du Nippo Jisho par les Jésuites : ce que nous apprend l’un des premiers dictionnaires de japonais réalisé par des Occidentaux (1603-1604) »

Intervenant : Emi KISHIMOTO (Professeure à la faculté de Lettres et Sciences humaines de l’Université d’Osaka).

Date : samedi 21 février 2026 de 14h à 16h (heure française)

Lieu : visio-conférence via Zoom (Le lien d’accès sera envoyé aux participants au plus tard la veille de l’atelier.)

Langue de travail : japonais

Frais de participation : gratuit pour les membres, 10 € pour les non-membres, 5 € pour les étudiants non-membres de moins de 26 ans (sur justificatif)

Pour les modalités de paiement, veuillez consulter notre site web : https://aejf.asso.fr/fr/aejf/payment

Date limite d’inscription : samedi 7 février 2026

Formulaire d’inscription : https://forms.gle/FDYUXWd2xfskAJw46

Contact : bureau@aejf.asso.fr

Résumé :

 Les missionnaires jésuites, arrivés au Japon au milieu du XVIème siècle à la suite de François Xavier, ont rapidement entamé une activité de compilation de dictionnaires et de rédaction de grammaires du japonais dans un but didactique. Ces ouvrages, premiers matériels pédagogiques de japonais réalisés par des Occidentaux, étaient écrits en portugais, langue première de la majorité de ces missionnaires. Par la suite, l’introduction de la presse à caractères mobiles européenne a permis l’impression, à côté de textes religieux, d’ouvrages pédagogiques, parmi lesquels le Nippo Jisho, dictionnaire japonais‑portugais publié en 1603 à Nagasaki, avec un addendum paru en 1604.

 En 2024, la Bibliothèque d’Étude et du Patrimoine de Toulouse a découvert une partie du manuscrit original de cet addendum. C’est la première fois qu’un manuscrit original du Nippo Jisho est authentifié, et sa comparaison avec la version imprimée permet de mettre au jour certains aspects de la méthodologie lexicographique des Jésuites. Ainsi, de nombreuses précisions destinées aux apprenants de japonais apparaissent dans le texte publié, qui étaient absentes du manuscrit.

Profil de l’intervenant est consultable via le lien suivant : The University of Osaka – Researchers – Kishimoto Emi (Professor)

Au plaisir de vous retrouver nombreux,

Yukari LAURENT et Chizuru NAKAHASHI

AEJF

To top